是,大臣

是,大臣

图书基本信息
出版时间:2012-8
出版社:生活·读书·新知三联书店
作者:(英)乔纳森·林恩,(英)安东尼·杰伊 编著
页数:630
字数:446000
译者:王艺
书名:是,大臣
封面图片
是,大臣

前言
有必要在此阐述一下我们把几百万字的日记删减成一本篇幅相对较短的书所使用的方法和原则。    詹姆斯·哈克从进入内阁之日起就记录了这些日记。他有时候是每天,更多的时候是周末在他自己选区的家中向卡式录音机口述这些日记。他原本的打算只是为自己保存记录,但他很快就意识到,一本描述一个内阁大臣日常斗争的日记有其内在的价值。    在全职加入政界之前,哈克先当过一名理工专科学校的讲师,后来是《改革》杂志的编辑。这些日记一开始作文字录入时,基本上读不通,原来的口述非常随兴,有点像他讲的工科课程。另外,他对事件的说法存在大量的矛盾,既有就这本书自身而言的,也有与其他外在证据客观对比得出来的。作为一名新闻记者,哈克不具备报道事实的特殊才能。    除了那些矛盾,还有大量无聊的重复,这种情况在政治家的日记里是不可避免的。多年的政治训练和经验教会了哈克在一个词就足以表达的地方用上二十个词,在仅仅几千个字就足够的情况下动用几百万字来讲述,并且用语言来模糊事实、搪塞问题,从而让他们在别人面前显得莫测高深。高深莫测可以成为某些政治家的庇难所,在那里获得暂时的安稳。    不过滥用语言的天分虽然对一个活跃的政治家非常宝贵,但对一个想当作家的人却没什么价值。他显然曾经打算修改这些日记,为供出版而提高其清晰度、准确性和实用性。然而,到晚年时,他放弃了这项计划,因为——据他的遗孀哈克夫人(现在仍是)说——他觉得没理由让自己成为唯一一个遵循这些标准出版回忆录的政治家。    因此本书的编者不得不承担起这份重任,并在工作过程中发现要明确理解哈克的录音还有一大障碍。本书前几章在这位伟大的政治家生前已经从录音整理成文,而且他本人大致看过,还就选材和编排提出了一些他自己的初步建议。可惜当他大限来临之际,后面几章尚未录入完毕,而且——奇怪的是——随着每一次录音时间的推进,哈克的讲话变得越来越含混不清而且情绪激烈。这可能要归咎于录音机的故障,但并没有使我们的重任变得轻松一点。    无论如何,这些日记为我们了解1980年代不列颠的治国之道提供了独有的贡献,而且因为哈克写这些日记的愿望是让公众能够更多——而不是更少——地明白政治程序,所以我们对这些日记进行了毫不留情的删减。在删减过程中,我们遇到了三个重要领域上的问题:时间上的、技术上的以及诠释上的。    首先,时间上的问题。我们尽量保持原来日记的叙事元素,在此基础上我们继续探究具体的情节,并一直追踪到事件的结束。我们始终力求保持按时间顺序逐日叙述,尽管原本的录音带要混乱得多。这种方式会冒一点不完全符合历史事实的危险,因为哈克任职期间的大多数时候自己也都深处困惑之中,原本可以要求日记也反映出这种困惑。但是如果我们让日记完整地反映出他的困惑,那么这些事件就会令读者费解,就像当初令他费解一样。    技术上,我们把句子补充完整并断旬标点,厘清混用的比喻并改正语法错误,只有当原文可以让我们洞悉哈克的思想状态时才予以保留。    最后,诠释方面,我们假定书中含糊不明的地方是他在有意玩弄政治手腕。虽然他的确经常搞不清状况,但有时候又确实是他故意语焉不详。    我们相信这些日记准确反映出了我们的一位杰出的国家领导人的思想;如果这个映像显得尚不明朗,问题恐怕不是出在镜子上。哈克本人以多种方式处理事情,读者必须得自行判断每一段陈述所代表的含义:    (a)发生了什么,    (b)他相信发生了什么,    (c)他愿意发生了什么,    (d)他想让别人相信发生了什么,    (e)他想让别人相信他相信发生了什么。    按照一般原则来讲,政客们记忆中关于失败的内容不如成功的可靠,关于久远的事件不如新近的可靠。既然哈克的政治生涯,和所有的政客一样,无法避免地大多以失败组成,那么这些日记就可能冒着历史价值很小的风险。不过好在这位大人物没有时间按照后来的事态发展更改或删节日记,使得我们能够从这一团乱麻中挑选出对研究那一时期不列颠历史的学者们具有独特价值的文献。    本书涵盖了哈克担任行政事务大臣的全部历程。这是他第一次进入政府内阁。这个部作为一个综合机构组建于数年前,沿用1960年代威尔森内阁中乔治·布朗经济事务部的思路,用以协调政府部门的行政管理。从理论上讲,该部门交给哈克的是一种四处巡察的任务,去调查并限制整个体制中的行政管理方面的低效和超支,不管问题出在哪里。不幸的是,行政事务部不仅为限制文官而建,还不得不由文官来任职。因此读者就可以想见哈克那一番辛苦的必然结果了。    尽管如此,本书的编者还是有点迷惑不解,哈克,一个在他自己的政治交易中如此善于混淆视听的人,怎么会难以应付一群手法在本质上和他相似的文官。哈克的无辜,流露在这些日记中的,着实令人同情。    以《是,首相》为名的续书所涵盖的哈克的职业生涯从他进军唐宁街十号失败开始,写到他升任(当时的)上议院并在任上去世为止。    当然,我们也有其他的资料来源。哈克难免对某些谈话和事件一无所知,如果当初他知道的话,无疑会改变他的理解和看法。我们很幸运,按照“三十年规则”解密的所有汉弗莱·阿普尔比爵士的备忘录和议事录,都已经对我们开放了。我们还很幸运的是,由于阿普尔比爵士是个一流的文官,全心全意地相信把一切事物都付诸文字的职业道德,因此我们同样受益于汉弗菜爵士本人的私人日记,我们还要向档案局以及卷帙浩繁的阿普尔比文档的保管人致以我们的谢意。    最后还有几旬感激的话。我们由衷地庆幸能够在汉弗莱·阿普尔比爵士步入垂暮之年以前和他进行过一些谈话,避免遇到他后来语言不流畅、思想不集中、说话老是跑题的情况。我们还要向圣迪姆那老年精神错乱病院的工作人员表达谢意,那是他晚年居住的地方。    我们尤其要感谢伯纳德·伍利爵士,巴思大十字勋章获得者,前文官首脑,曾在本书所涵盖的时间范围内担任哈克的私人秘书。他慷慨地利用自己的时间对照他自己的记忆和记录来核实我们所选的材料。不过,任何错误和遗漏的责任,当然,都是我们自己的。    乔纳森·林恩    安东尼·杰伊    牛津大学,哈克学院    公元2019年9月
内容概要
  ……我决定问问他部里还有些什么人。
  “简单地说,先生,我是常务次官,所谓的常任秘书。伍利在这里是您的首席私人秘书。我也有一个首席私人秘书,他是常任秘书的首席私人秘书。直接向我负责的有十名副秘书、八十七名次级副秘书以及二百一十九名助理秘书。直接向首席私人秘书负责的是普通私人秘书。首相将任命两名政务次官,您也要任命自己的私人政务秘书。”
  “他们都会打字吗,”我开了个玩笑。
  “我们谁都不会打字,大臣,”汉弗莱爵士平静地回答,”麦凯夫人会打字——她是您的秘书。”
作者简介
  《是,大臣》、
《是,首相》根据英国BBC同名剧集改编,该剧在20世纪80年代上映后,广受好评,英国下院议员为收看该剧翘班回家,首相撒切尔夫人也心痒客串过一集小品。该剧集获得三项BAFTA(英国电影和电视艺术学院电视奖)编剧奖,四项BAFTA表演奖,另有三项BAFTA提名。
2004年的时候,它在英国最佳情景喜剧的投票中名列第六。这套电视剧集被英国电影学院评为史上十大最佳节目之一,至今还能在BBC电台节目中收听这部剧的录音剪辑。
  之后创意和编剧乔纳森.林恩(Jonathan Lynn)和安东尼·杰伊(Antony
Jay)将剧本改编为小说,以吉姆。哈克的日记为主,辅以其他政府官员的备忘录、信件等,同样的事件在不同的记录中互相参照,幽默、辛辣,非常精彩。销量超百万,译本也非常多,位列80年代最受欢迎的图书第二、第三名。
书籍目录
编者的说明
1.开放政府
2.正式访问
3.节约运动
4.老大哥
5.大难临头
6.知情权
7.任人唯亲
8.慈善社会
9.死亡名单
]0.荣誉头衔
11.顺杆爬
12.先见之明
13.生活质量
14.忠诚问题
15.机会均等
16.挑战
17.道德标准
18.烫手的山芋
19.酒肉穿肠过
20.中产阶级的偷窃
21.家丑

章节摘录
最终我还是当上了内阁大臣。
今天我首次同那些文官见面,我必须得说我印象深刻。
度过了一个不眠之夜以后,我在大约上午9点,接到了唐宁街十号的电话,弗兰克·韦塞尔和我立即登上了开往伦敦的火车。
我打车到了十号,在那里被首相授命接管行政事务部。
这是一个重要的位子。
我觉得在内阁中的地位大概可以排到第八或者第九。
另外马丁提醒我(在他打电话祝贺我时),行政部是个政治坟墓,有点像内务部,而且首相可能把我提拔得太过了——一个报复性的抬举。
我下定决心牢牢把握住行政部,让首相知道我不是那么容易对付的。
我原本期待当农业大臣的,因为我已经在影子内阁当了七年的农业大臣,而且在这上头也有不少好点子,但是由于某些不明不白的原因,首相却没这么决定。
[我们发现了农业部常任秘书安德鲁·唐纳利爵士致内阁秘书阿诺德·鲁宾逊爵士的备忘录,他恳求阿诺德爵士要确保哈克得不到农业部,因为他对该部过于“了解”。
内阁文件显示阿诺德爵士设法向首相表达,最好别让哈克到农业部,因为“他琢磨这个部的时间有点长了,恐怕会有点老套”。
——编者]
我一走出十号,就有一辆公务车接上我,直接把我送到行政部。
我在大门前受到了即将成为我私人秘书的伯纳德·伍利和他助手的迎接。
他看上去是个挺讨人喜欢的小伙子。
让我意外的是,我们一下车他立马就认出了弗兰克·韦塞尔,不过他把弗兰克的姓念成“灰鼠儿”,这事儿经常令弗兰克恼火。
我们穿过了漫长的走廊。
到达我办公室的时候,弗兰克和助理私人秘书已经不见了。
伯纳德让我放心,弗兰克正有人招呼着呢。
他们真的相当不错,而且得力。
我的办公室很大,有张大办公桌,一张会议桌围了一圈儿椅子,还有几把扶手椅围着一张茶几,形成一块休闲区。
除此之外就没什么特色了。
伯纳德直接走向酒柜。
“喝点什么,大臣?”
我点点头。
“吉姆。
”我说,因为我希望以后直接以名字相称。
“‘金’酒?”他说,把我的话听错了。
“不,”我说,“吉姆。
叫我吉姆。

伯纳德说:“如果对您都一样的话,我还是更愿意叫您大臣,大臣。

“大臣,大臣?”这让我想起了《第二十二条军规》里的梅杰梅杰。
之后我明白了他的意思。
我问他:“这是不是说我也得叫你私人秘书,私人秘书?”
伯纳德说我只管叫他伯纳德。
我相信我迟早会说服他叫我吉姆的。
过了一会儿,汉弗莱·阿普尔比爵士来了。
他是行政部的常任秘书,该部文官的首脑。
他大概五十出头,我这么觉得,不过——不知怎么的——不显老。
他彬彬有礼、精明能干,一个典型的行政官僚。
他欢迎我来到该部。
“我想你们以前见过面。
”伯纳德说。
我又一次为这个年轻人的消息灵通感到意外。
汉弗莱爵士说:“是的,我们交过锋,大臣在去年的公共财务委员会上就预算问题对我大加盘问。
他提出了所有我希望不要有人提出的问题。

这好极了。
汉弗莱爵士显然是在赞美我。
我试图表现得轻描淡写。
“是呀,”我说,“反对党就是要提让人棘手的问题嘛。

“是呀,”汉弗莱爵士说,“政府就是要对它们不予理睬嘛。

我很惊讶。
“但你回答了我所有的问题,不是吗?”我反问。
“我很高兴您这么想,大臣。
”汉弗莱爵士说。
我不太明白他这么说是什么意思。
我决定问问他部里还有些什么人。
“简单地说,先生,我是常务次官,所谓的常任秘书。
伍利在这里是您的首席私人秘书。
我也有一个首席私人秘书,他是常任秘书的首席私人秘书。
直接向我负责的有十名副秘书、八十七名次级副秘书以及二百一十九名助理秘书。
直接向首席私人秘书负责的是普通私人秘书。
首相将任命两名政务次官,您也要任命自己的私人政务秘书。

“他们都会打字吗?”我开了个玩笑。
“我们谁都不会打字,大臣,”汉弗莱爵士平静地回答,“麦凯夫人会打字——她是您的秘书。

我分辨不出他是不是在开玩笑。
“真可惜,”我说,“不然我们可以办个事务所了。

汉弗莱爵士和伯纳德笑了起来。
“很有趣,先生。
”汉弗莱爵士说。
“太逗了,先生。
”伯纳德说。
他们是真心被我的诙谐逗笑了呢,还是仅仅赏个脸而已?“我估计他们都这么说,是吧?”我冒昧地问了一句。
汉弗莱爵士消除了我的这个疑虑。
“当然没有,大臣,”他回答,“完全没有。

我决定立刻着手工作。
我在办公桌后面坐下,郁闷地发现是一只转椅。
我不喜欢转椅。
不过伯纳德当即向我保证,办公室里的一切都可以按我的要求更换——家具、装饰、图画、办公程序。
我是无可置疑的头儿!
伯纳德接着告诉我,他们有现成的两种椅子,用来适应两种大臣——“一种可以轻松折叠,另一种可以一圈儿一圈儿地打转。
”回头想想,恐怕又是伯纳德开的一个小玩笑。
我决定是时候开诚布公地告诉他们我要干什么了。
“坦白讲,”我说,“这个部该对整个白厅陈腐的官僚习气做个大清理了。
我们需要一把新扫帚。
我们要打开窗户,放些新鲜空气进来。
我们要免去那些官样文章,好好精简一下这部老掉牙的官僚机器,我们要进行大扫除。
有太多没用的人就坐在办公桌后头。

我随即意识到我就恰恰坐在一张办公桌后头,不过我确信他们明白我说的不是我自己。
我解释说,我们必须先打发走那些仅仅为彼此制造工作的人。
汉弗菜爵士非常有帮助地提示说我的意思是要重新安置他们——我估计,这确实是我的意思。
我当然要减少冗员,但我实在不想为这些人的失业负责。
P4-7
编辑推荐
乔纳森·林恩、安东尼·杰伊编写的《是,大臣》是一本独特的政治学兼文学著作,旨在讽刺英国文官制度。以一位大臣的亲身阅历展现英国官僚政治内幕。同名BBC电视剧曾在全球热播(当年在中国播出的“正大综艺版”也成为一代人追忆的经典),本书和续篇《是!首相》也在全世界风行。
图书标签Tags
英国,讽刺,政治,小说,英国文学,外国文学


下载链接

是,大臣下载

评论与打分
  •     大概是十多年前看过几集电视剧《是,大臣》,很幽默。正在看《是,大臣》,不但幽默,也能让人了解英国的文官制度。
  •     《是,大臣》在80年代曾经播出过电视剧,不过最后几集没有播出。台词太经典了!有的我能记一辈子,比如“微的非小国”,就是指微不足道的非洲小国。直到现在我还在徒劳的找这部电视剧的碟片或台词,能有这部书算聊以自慰了。
  •     内容太搞笑了,虽然是中文,但语言也很幽默,看的时候一直笑.....建议当当网能卖"是,大臣","是,首相"的英文版啊?!!! **网在卖,当当网要加油哟....
  •     BBC的剧集改编的,据说很好看
  •     很厚实的一本,可以没插图,要是有片头的那种插图就好了,翻译什么的还不知道,正在看。为了是大臣这部剧这本书就值得收藏
  •     已经有了1992版的了不过都没有看英剧很好书也一定错不了期待三联出版《是首相》
  •     在上初中是观看正大综艺后面的电视节目时,看到了同名的电视剧,精彩的剧情,绝妙的对白,神话般的配音。堪称绝品。一直想买本书,今天终于如愿以偿
  •     很喜欢这部电视剧,所以买的这本书。希望以后还会出《是,首相》
  •     yes minister &yes prime minister 这部英剧当年风靡一时 ,我也不知看了不知多少遍。喜欢这部剧的人最好先了解一下英文原文,虽然作者已经翻译的很好,但一是尽管是厚厚的一本书,但仍未全部翻译,有几集漏掉了,二是由于文化的差异有些原汁原味的英文很难翻译成对应的汉语。但不管怎样,看到这本书的时候,我仍然非常非常高兴!
  •     这本纯属一时脑热,想提升英语,于是看它的英剧,但嫌英剧找不齐,于是干脆买了这本书,现在看看,觉得还是值得的。毕竟这部剧年代久远,中文译本就这么一个版本,还是值得珍藏的!至于内容,只能说,它很厚,是因为印刷时候间距留的太多太空了,估计间距缩短点,厚度能减掉三分之一呢!这版的翻译还可以,毕竟没有原汁原味的味道,偶尔翻翻还是不错的,有股淡淡的英式幽默在里头啊~~~
  •     有趣,和BBC电视剧同名的小说,超赞
  •     这本还没看,先看的《是,首相》,很幽默很有趣的书。
  •     是,首相什么时候出?期待中的好书!
  •     与原版剧集对照看很不错,印刷不错
  •     Yes,PM系列英剧看了大概四五遍,非常喜欢,发现有书时立刻就买了,编剧犀利,果然好书。
  •     《是,首相》什么时候出版啊?
  •     十分期待能有另一部“是,首相”的上市
  •     没想到18年后还能买到,不过感觉三联版的译文不如译林版的搞笑,期待三联版的《是,首相》
  •     终于出来新版本,学林出版社的已经被炒的很高了,还有一本《是,首相》不知道啥时能出。
  •     厚,对得起价钱。纸质印刷排版也都满意,因为已经看过电子版内容,所以还没注意实际翻阅。但是整体感觉看来不会差到哪里去。这本书很英国幽默,对政客和文官的行为真是描写得非常值得深思。
  •     狂爱这个剧,好看到不用说。书则是换了一个角度,从哈克的角度看汉皮,更郁闷!
  •     看了视频,喜欢上了才觉得买本书看看。英国的制度被用另一种方式展现。
  •     当年看过这个电视剧,中央台放的,可惜只播了几集。现在有这个书看看也可以解馋。
  •     我太爱吉姆(詹姆斯)哈克了,两本书都买了,非常非常非常非常好!120%推荐!
  •     一直想看这部英剧,看看书解解馋吧。
  •     好厚的书啊~~~当年爱死这部剧了~~~~
  •     是电视剧改编的,但是书有点泡,文字语言犀利是真的,收藏了。
  •     看过电视剧后就对此书深有好感,像这样能对政治问题深刻而睿智地调侃的喜剧实在太少。
  •     非常好看的一本书,虽然英式幽默不是非常直接的,但是会心一笑的地方让人回味无穷
  •     看了剧,看了原作,再看看中译本,感受一下。
  •     很经典,刚好最近在回顾剧,刚刚好
  •     英剧好看,这书也好看!
  •     英剧经典,如果可能的话一定要看原剧
  •     看英剧必读啊
  •     大热剧的书,非常好
  •     宦海沉浮,唯有汉弗莱爵爷不倒。
  •     非常有意思,就算看过连续剧也别有乐趣,交代故事的方法和电视不太一样哈哈
  •     如果可以配合着电视连续剧看就更过瘾
  •     绝对好评!!!非常好看,轻松又带讽刺的黑色幽默很棒!!!
  •     里面有编者的注释,对于这种没看过电视剧不了解政治的人 很好
  •     辛辣讽刺,发人深省
  •     西方经典幽默小说(影视剧),工作之余乐一乐最好不过。
  •     先看的电视剧,非常喜欢~所以买书来看,书的质量不错呦
  •     跟电视剧一样,很喜欢!非常犀利的一本书
  •     翻译的也不错了,电视剧更有意思吧
  •     期待很久的一本书,不过比起电视剧,感觉上还是有落差。
  •     电视剧好,书也好。
  •     追着电视剧来买的
  •     翻译得不错 结合电视剧别有一番风味
  •     很喜欢的经典,其中的讽刺、幽默是很难得的,非常好
  •     太喜欢这本书了,想看真正的幽默与讽刺,就看看这本书吧!深深佩服作者的智慧。阅读起来十分享受。
  •     幽默风趣,很值得一看。
  •     非常有趣 以前不太感兴趣政治方面的书 但是这本非常幽默 文字也是通俗易懂
  •     英式幽默,和小不列颠是不同的风格,八过……一样的贱兮兮……
  •     看前几页觉得不怎么样,看着看着就体会到了其中的幽默之处
  •     这个书对我的影响是,让我知道了政府体系的官僚程度。事实上,公开化,监督是必须的。也学到了许多处理问题的方法。10多年前,买过它的第一版,现在看到,毫不犹豫买下
  •     看过了电视片,很有意思,专门买的书,应该更精彩
  •     图书价格还行,50-10买的。
  •     两本都不错
  •     虽说述说的时代有点远但是人的处理问题的方式还是那样的。。。值得研究
  •     爱死这2本书了,当当有英文版就好了。
  •     书是不错的,质量也不错,正版!!!
  •     质量很好,送达时正在下雨,结果书包得很好,没有淋湿。
  •     解闷时的好选择,每天睡前翻一翻~
  •     只能说笑死偶啦~
  •     本来想买谁杀了她,买了我杀了他.
  •     GOOD,good . It is worth re***** ,my friends .
  •     还没看,不过应该会好看的额一本书。
  •     翻译得不错。内容和连续剧差不多。
  •     先放放
  •     收下。
  •     三联,很喜欢。
  •     看了一点 没让我失望
  •     有点厚,就先放着了
  •     好书 值得一买
  •     非常期待的一本书,发货也快,没有任何褶皱,很喜欢
  •     一直想找这本書的譯本,奈何早已断貨,很高興再次有譯本。翻譯質量中上,印刷不錯。
  •     这本书主要讲述的是主人公在成为了英国的一部之长以后的经历,在书中我们可以看到在英国政务官与事务官之间在平常事物中所存在的矛盾以及两者争夺实权的种种表现,对于了解英国政治的实际运行有及重要的作用。此外,书本本身的排版、印刷和纸质都不错,推荐大家看一看。
  •     期待是首相~
  •     很不错,很好的了解英国政治运作的小说。
  •     很好。可惜与电视相比,小说琐碎唠叨,消耗了读者很多精力,而容易错过真正的亮点。普天之下,古往今来,人性都是一样的。看看这本书或者同名电视,对诸多的社会问题矛盾,很容易就淡然了。
  •     配着电视剧看的,电视很好玩,书也还成
  •     比电视剧严肃
  •     那电视剧曾经是译制片的绝响!陈叙一翻译得太妙了!还不知这本书翻译得怎样……
  •     英国人的幽默,值得一看。
  •     还行啦,蛮英式的小说体,就是有点拖沓
  •     刚刚收到书,还未看,待看后再跟大家一起分享读书心得吧!
  •     没有想像中的有趣,需要通读才可以!
  •     包装纸张印刷不错,内容一般啦。继续在当当购买书
  •     还没开始看仍然像dao ban
  •     挺有名气的书,虽然价格不咋的,但还是看看吧~
  •     书是好书,包装也很好。就是封面做的不太给力。
  •     序言时间是公元2019年9月
  •     作为一个阴谋论爱好者,我只能说这本书很适合我。考虑要不要买 是首相
  •     整体上书的内容很不错,挺有意思,我是看了电视剧又反过来买书的
  •     没有买这本书,刚看了试读版,决定还是不买了,看英文版吧。感觉翻译还尚欠火候。我承认,翻译Yes, Minister不容易。但是书中还是不时出现一些不符合中文日常用法的句子。就是感觉句子不自然,外文气息比较重。比如第4页倒数第二节:我们还要向档案局以及卷帙浩繁的阿普尔比文档的保管人员致以我们的谢意。再比如正文第一页:10月22日第二节:......他在优势微弱选区的票数增长赢得了这场竞选.... 英文原文是"..., with an increased majority in his marginal constituency."
  •     希望能把两本书收全,那些旧版书太贵了。
  •     印刷质量不错,小说是经典,虽然过去几十年仍然可以在现实中看到书中讽刺的现象。
  •     英式幽默很不错的一本书
  •     1980年电视剧的小说版 非常好
  •     想着YM和YPM系列总要买一套书集齐的,但是明显的,由于不是一个译者或者也因为是经验不足,YM的翻译没有YPM那样好啊,还要读者了解一定的俚语和用法再把这些中文翻回去才能感受笑点。。YPM那种底下有译者注原文把冷笑话的笑点标出来的形式真心赞,但YM就没有了。。还是有机会要买一本YPM。
  •     每天睡前看一章,保持愉快心情上床~刚看简直看不下去,即视感好强。腐国自嘲嘲人无可匹敌,当今天朝是黑色幽默之乡——结亲吧嘿!下次买书把首相买回来,然后补一下剧!
  •     书太重了,举着胳膊很酸
  •     有空大家看看老版的电视剧和翻译,都比这强吧。
  •     想了很久要买,一直狠不下心。因为怎么可能只买一本嘛,要买的话当然是《是,首相》和《是,大臣》一起买了呀。但是两本书加起来就快一百元了。还是有点捉襟见肘。现在的亚马逊价格是最便宜的!于是在犹豫了这么久之后终于下手了。服务什么的都很好。就是有一点,以后大冬天的快递上门可以不签字么,手好冷……
  •     书脊有少许破损,内容不错
  •     内容风趣幽默,不错的休闲读物
  •     很有道理的一本书,受用了,看着挺喜欢 的
  •     经典传世之作,值得阅读。
  •     很喜欢的电视剧,书自然要支持一下啦
  •     人品不好啊。。。买的这本书过了几个月才开始看。。。结果缺了几十页也没法换了。。。真是麻烦。。。
  •     不错,很满意,人物刻画入骨三分!
  •     虽然不是老版可新版的封面倒也简洁
  •     幽默诙谐,书得质量挺不错的
  •     喜欢这种嘈唧唧的调调。,王小波的书
  •     但是外观很喜欢,还要十个字?
  •     很适合那些没有时间或没有心情啃长篇的人,坑爹
  •     世界文学经典名著,我准备去看~
  •     喜欢这类的讽刺小说。用动物来代表人,感觉并不是很舒服
  •     大家应该看看。,应该是不错的选择。
  •     滔滔不绝,准备阅读收藏
  •     应该是不错的读本。,但已经觉得这个版本不错。
  •     小帅克机智勇敢有不失幽默性,对人心的揣摩很到位
  •     就多了一份自由的保障!,他很喜欢
  •     深刻的反映了人性,什么叫妙语连珠
  •     赞一个,灰常不错的书
  •     好书好书!,《我是猫》是夏目漱石的作品
  •     这套软精有的是名家名译,实用
  •     看来古今中外人性不分种族文化都是一样的DNA,喜欢韩寒的杂文。
  •     感觉压力都没有了,这本质量不错。
  •     这本书质量很好,原来这是一本短篇小说集
  •     经典那,还没拆
  •     据说很好看,诙谐幽默的笔触写出人世间的一小段悲喜剧。